Skip to content

Ch5 Exercise — Definite Article and Conjunction ו

BBH Chapter 5 · 25 items


Instructions

For each Hebrew word or phrase below:

  1. Article? — Is a definite article present? (Yes / No)
  2. Article Form — If yes, what form? (הַ + dagesh / הֶ / הָ / none)
  3. Conj. ו? — Is the conjunction ו present? (Yes / No)
  4. Conj. Form — If yes, what form? (וְ / וּ / וָ / none)
  5. Translation — Translate the phrase into English

Part A — Article Before Normal Consonants (8 items)

These items feature the default article form: הַ with patah and dagesh forte in the following consonant.

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
1 הַמֶּלֶךְ
2 הַבַּיִת
3 הַיּוֹם
4 הַדָּבָר
5 הַלַּיְלָה
6 הַבֵּן
7 הַסֵּפֶר
8 הַנָּבִיא

Part B — Article Before Gutturals (5 items)

These items show the guttural exceptions: article vowel shifts to הֶ or הָ; no dagesh forte.

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
9 הָאִישׁ
10 הָאָרֶץ
11 הֶעָם
12 הָהָר
13 הָרוּחַ

Part C — Conjunction Only (5 items)

These items have a conjunction ו but no definite article.

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
14 וְדָבָר
15 וּמֶלֶךְ
16 וּבֵן
17 וְאִישׁ
18 וָאֹמַר

Part D — Both Article and Conjunction (5 items)

These items contain both the definite article and the conjunction ו.

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
19 וְהַמֶּלֶךְ
20 וְהָאָרֶץ
21 וְהָאִישׁ
22 וְהַיּוֹם
23 וְהֶעָם

Part E — Neither (2 items)

For contrast: these items have neither the definite article nor the conjunction ו.

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
24 מֶלֶךְ
25 דָּבָר

Answer Key

Part A — Article Before Normal Consonants

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
1 הַמֶּלֶךְ Yes הַ + dagesh forte No the king
2 הַבַּיִת Yes הַ + dagesh forte No the house
3 הַיּוֹם Yes הַ + dagesh forte No the day
4 הַדָּבָר Yes הַ + dagesh forte No the word / the thing
5 הַלַּיְלָה Yes הַ + dagesh forte No the night
6 הַבֵּן Yes הַ + dagesh forte No the son
7 הַסֵּפֶר Yes הַ + dagesh forte No the book / the scroll
8 הַנָּבִיא Yes הַ + dagesh forte No the prophet

Notes: - Items 1–8 all show the default article: הַ (patah under ה) + dagesh forte doubling the first consonant of the noun. The dagesh forte is visible as a dot inside the first letter of the noun (מֶּ, בַּ, יּ, דָּ, לַּ, בֵּ, סֵּ, נָּ). - Item 3: יּוֹם — the dagesh forte in י makes it double-yod phonologically (though written once). Item 8: נָּבִיא — the dagesh forte is in נ.


Part B — Article Before Gutturals

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
9 הָאִישׁ Yes הָ (qamets; no dagesh) No the man
10 הָאָרֶץ Yes הָ (qamets; no dagesh) No the land / the earth
11 הֶעָם Yes הֶ (segol; no dagesh) No the people
12 הָהָר Yes הָ (qamets; no dagesh) No the mountain
13 הָרוּחַ Yes הָ (qamets; no dagesh) No the spirit / the wind

Notes: - Items 9–10: The article before א is always הָ (qamets). The aleph is quiescent (it does not resist vocalization, but it cannot take dagesh forte). - Item 11: Before ע in an unaccented syllable, the article is הֶ (segol). - Item 12: Before ה the article is הָ (compensatory lengthening — ה is a guttural and rejects dagesh). - Item 13: Before ר the article is הָ. The resh behaves like a guttural for this purpose.


Part C — Conjunction Only

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
14 וְדָבָר No Yes וְ (sheva) and a word
15 וּמֶלֶךְ No Yes וּ (shureq) and a king
16 וּבֵן No Yes וּ (shureq) and a son
17 וְאִישׁ No Yes וְ (sheva) and a man
18 וָאֹמַר No Yes וָ (qamets) and I said / then I said

Notes: - Item 14: Default conjunction form — sheva before a normal consonant (ד is not a labial). - Items 15–16: Before labials (מ in מֶלֶךְ; ב in בֵּן), the sheva assimilates to shureq: וּ. - Item 17: Before א the conjunction remains וְ (sheva). Aleph does not trigger the labial rule. - Item 18: וָאֹמַר — this is the conjunction with qamets (וָ) before a 1cs imperfect form. This specific form (וָ + אֹמַר) can function as a conjunction "and I said" or "then I said" in certain contexts. Note: in full narrative prose this is often analyzed as a waw-consecutive; here we treat the vowel pattern alone.


Part D — Both Article and Conjunction

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
19 וְהַמֶּלֶךְ Yes הַ + dagesh forte Yes וְ (sheva) and the king
20 וְהָאָרֶץ Yes הָ (qamets; no dagesh) Yes וְ (sheva) and the land / and the earth
21 וְהָאִישׁ Yes הָ (qamets; no dagesh) Yes וְ (sheva) and the man
22 וְהַיּוֹם Yes הַ + dagesh forte Yes וְ (sheva) and the day
23 וְהֶעָם Yes הֶ (segol; no dagesh) Yes וְ (sheva) and the people

Notes: - In all Part D items the conjunction וְ comes first, then the article prefix on the noun. The conjunction is always וְ here because ה is not a labial and does not begin with sheva. - Items 19 and 22: Article is הַ + dagesh forte — the noun begins with a normal (non-guttural) consonant. - Items 20–21: Article is הָ before א. - Item 23: Article is הֶ before ע (unaccented syllable).


Part E — Neither

# Hebrew Article? Article Form Conj. ו? Conj. Form Translation
24 מֶלֶךְ No No a king
25 דָּבָר No No a word / a thing

Notes: - Neither item has a prefixed ה (article) or ו (conjunction). Both are bare, indefinite nouns. - English must supply "a" because the context is indefinite. If context pointed to a specific king or word, the Hebrew would require הַמֶּלֶךְ or הַדָּבָר.


Reflection Questions

  1. In item 11, why does the article appear as הֶ rather than the expected הַ? What phonological constraint causes this change, and which other consonant follows the same rule in unaccented syllables?

  2. Items 15 and 16 both show the conjunction as וּ (shureq). State the rule governing this change and list the three consonants that trigger it. Why does item 14 (וְדָבָר) NOT trigger the same rule?

  3. Compare items 24–25 with items 1 and 4. Both sets use מֶלֶךְ and דָּבָר, but the translations differ. What does the presence or absence of the definite article signal grammatically? How does Hebrew indicate indefiniteness differently from English?